返回

巨龙的咆哮

首页
关灯
护眼
字体:
第五十二章:标点
   存书签 书架管理 返回目录
瑞尔

    这里翻译为标点,其实正确的意义是断句词。这个世界的语言里大多数都有这么几个词,它们的作用就是用来断句。用起来方便性上肯定是比不上标点符号,但是句子的感情可以体现的更加清楚。

    因为标点符号每句后面只能有限的标点,比如省略号与逗号就不能在一起。最多!?可以一块表示惊讶疑惑。但是这里的标点就厉害多了,可以表现出欲言又止、欲拒还迎、不甘、嫉妒。在一定程度上是形容词和标点的结合体。

    “总有一天,我会让全世界的智慧生物都用上我所发明的标点的。”泰瑞尔当然知道这有多难。要是像穿越到古代的人推广标点还好,毕竟那个时候是无中生有。但是在这个世界里,人家有在一定程度上比标点符号还要好。

    虽然写起来麻烦了一点,但是你看繁体字现在台湾省不是该用还用么。这里的标点与地球的标点比,又没有像简体字和繁体字那样差别巨大。

    更何况要改这里的标点,对于文字也要有所改变。因为形容词的功能很多都被标点替代,所以到时候还需要添加一些词汇。不过说话倒是没有影响,你看谁说话是带点的。

    可惜地球的标点替代异界标点,引得文学界大佬纳头便拜的剧情只存在于泰瑞尔的想像之中。现在他的工作就是对空着标点的文本填标点,虽关键的是还不能直接填上去。不然字写的那么好看的文本里,标点全都是像是乱涂得。是个人都会很难受吧。

    “也不知道埃罗现在怎么样了,真是的昨天我们忽悠你忽悠的好好的,他突然就跳了出来要为卡塔尔重归巨龙的怀抱出一份力。你说让他去当教官,手下的那一帮

第五十二章:标点(3/4)
上一页 目录 下一页