返回

闽南童年

首页
关灯
护眼
字体:
19、安阿飘
   存书签 书架管理 返回目录
    。

    “安阿飘”是闽南方言,很难完美无误地翻译到普通话中来。它是上个世纪50年代到60年代中期流行于闽南孩童间的一种小画片,买来时一版一版的,与邮票有几分相似,但是没有齿孔,只有虚线。延虚线剪开,一张张的“安阿飘”就成了小朋友的“掌中宝”了,连上课时都还常常忍不住拿出来偷偷地观赏!“安阿飘”的图案艳丽,几笔勾勒出的人物虽然缺乏立体感,但形象鲜明,往往让人一眼就能认出是孙悟空,还是诸葛亮,与更早一些流行在上海等地的“香烟画片”颇为相似。“安阿飘”的背面有简约的单色的文字说明,印功较前面的图画粗糙!风行时几乎男童女童的书包里或口袋里都有一小捆用牛皮筋捆扎的“安阿飘”,或赏看、或交换、或赢输,拍击飘扔,不亦乐乎,不亦快哉!

    台湾邮政当局发行的《地方戏曲邮票——歌仔戏》首日封寄到手中时,我总觉得其中的“薛丁山与樊梨花”、“薛平贵与王宝钏”好生眼熟,从图案的内容到设计的风格,想来就是儿时熟悉的“安阿飘”了!戏曲也是当年“安阿飘”的重头戏,其实好多古装戏我都是最先从无声而有色的“安阿飘”上面熟悉的,什么《秦香莲》,《三岔口》,什么《三打祝家庄》,什么《穆桂英挂帅》……“薛丁山”们也是有的,什么高甲戏、梨园戏、歌仔戏……土土的唱遍了闽台两岸,邮票带来的亲切感自然也就不言而喻了。

    遁着那“安阿飘“的记忆飘啊飘,最鲜活的莫过于梨园戏《陈三五娘》了。戏剧的故事说的是闽南泉州的书生陈三在广东潮州的元宵灯节上,与黄五娘相遇,两人一见倾心。但五娘父黄九郎却将她许婚于富豪之子林大

19、安阿飘(1/2)
上一章 目录 下一页