关系,我的伯母也和她有同样的想法。妈妈这时候提及她的愿望∶找一个“年长的女人”教我。但是当然至今还没有。
在一个短暂的停顿之后,妈妈注视着芭芭拉并缓缓地说∶“为什么我们不做‘它’?”
“做什么?”我的伯母不敢置信地问。
“教男孩们。”
“关于性?”芭芭拉激动地低声说。妈妈停下谈话,注视着她。
“苏珊……那是**。”
妈妈叹了口气,说∶“芭芭拉,不要跟我说教那些道德!”
在另一个担忧的停顿之后,妈妈渐渐大胆起来,“很好,我要做‘它’!”她说∶“我立刻去那儿,不仅和我的儿子,也和你的儿子**!”
芭芭拉的眼睛睁大了,她的嘴张着,她的动作是要说话,但却没有说出一个字来。
“什么?”妈妈问。
她挥手示意,摇动着她的头,我的伯母说∶“我不知道,我想要……我只是──我不知道!”
“该死,你害怕什么?”妈妈问∶“那是错误的?”
芭芭拉保持沉默。
“你需要交换?”我妈妈问。
“交换?”
“是的,你知道,你可以和我的儿子做,我和你的儿子做。”
芭芭拉长时间地怀疑地凝视着我的妈妈,直到最后她大声说∶“你是不是真的想做?”
我妈妈点了点头∶“我已经想了几个月,试着鼓起自己的勇气。瞧,弗洛伊德今晚离开了,你没有其它男人,我也会守口如瓶,你知道的。”
“是,但这种事是不一样的。
第 45 部分阅读(6/21)