做璐娜的猫无精打采的趴在桌子下面。
“正好是第三天。”我一边说着,一边走过去。
苏拉卡尔向我伸出手。我把稿子放到他的手里,再把随身带来的猫粮和猫砂放到桌脚旁边的地上。
见我如此细心,苏拉卡尔却也不说什么,把稿子凑到电脑前面,借用着电脑的微弱光线。一声不响地查看起来。
“要不要给你开个台灯?”我问他。
苏拉卡尔抬起一只手,做出制止的姿势,“璐娜这两天不舒服,不要打扰它休息。”
我点点头,在床角上坐下来,静静的等待苏拉卡尔的评价。
“字不错。”苏拉卡尔说了一句。
我笑笑。给苏拉卡尔的这一份,是程璐抄写的。她的字迹确实漂亮。
再想了一想,我突然意识到自己百密一疏:上次程璐j给赵平江地那份,也是程璐亲手抄写的。莫非这个精明一世的苏拉卡尔,看出一些蹊跷?
只是。苏拉卡尔丝毫没有提到另外一份稿件,当然我也就假装不知道。
哗……苏拉卡尔终于用手指将翻译稿挑到最后一页。
我略微紧张地看着他,等待他的评价。尽管我对这份译稿很有信心,但是苏拉卡尔地想法,不能以常理来判断。从“直译”转换成“意译”。还是有风险的。
“改了很多,又添了很多。”苏拉卡尔耷拉着眼皮,看着我,说道。
“是考虑到中国读者的接受度问题,还有就是语感。直译的话,简单是简单。但是中国的读者,未必能看懂。”我回答道。
苏拉卡尔琢磨了一会儿,不说话。桌
第 25 部分(9/23)